このBlogは「侍り社」の日記のコメント頁です.トップ頁はこちら

最近覚えた言い回し:Can you give it a try?

色々あってキリンラーメンの名称が変わるそうですね.個人的にはキリンビールよりキリンラーメンの方が接する機会が多いから,販売中止とかじゃなくて名称変更だけで良かったと思います.

会社などで良くあるメールのやりとりで,「(1)質問があります.──」→「(2)確認してから返信します.少々お待ち下さい.」→「(3)了解しました.よろしくお願いします.」のような事はあると言うか自分も良く書くパターンなのですが,この(3)の部分,英語のメールだと極端に難しくなります.日本語の時点で挨拶のようなものなのでThank you.辺りが無難な気もするけど,それだとやりとりが終了した時の挨拶のようにも見えるし.返事を貰う前提だからと言ってCould you please〜だと2重に頼むみたいな感じになるし.日本人同士で英語のメールを送りあってるならこの英訳を考える価値があるけど,そもそも英語圏の人とのやり取りなので,多分,英訳と言うよりも根本的に英語っぽいやり取りを知る必要があると言うことです.